Wednesday, November 29, 2006

Fo Shou Oolong et ses feuilles géantes

De haut en bas, 1 feuille de Fo Shou Oolong, 2 feuilles de Baozhong semi-sauvage et 2 feuilles de Baozhong 'fleur de lys'.

Vous pouvez voir que la taille des feuilles de cet oolong est vraiment impressionante. C'est la plus grande sorte d'Oolong que j'ai rencontré. Celui-ci provient donc de Pinglin (de ma récente expédition). Mais c'est un thé de l'été 2005. Bizarrement, pour Wenshan, quand il est sec il n'est pas ouvert comme le Baozhong, mais roulé en boule comme un Oolong. Mais cela a un avantage logistique: ainsi, ses grandes feuilles s'abiment moins durant le transport.

D'un point de vue du goût, il a un côté acidulé et frais qui le rend proche des Oolongs peu fermentés. Une bloggeuse taiwanaise nous montre une photo du fruit acidulé, Main de Bouddha, dont il a pris le nom. La filiation est donc double: Le goût acide et la forme des grandes feuilles qui ressemblent à des grands doigts.

Comme on est bientôt Noël, je vais ajouter un échantillons de cet Oolong géant avec tous ceux qui me passeront commande d'ici les fêtes de fin d'année (dans la limite de mon stock de 600 grammes). C'est le genre de feuille qu'on a envie de sécher dans un livre pour garder un souvenir.

Vous remarquerez aussi que le Baozhong qui pousse de manière naturelle grandit plus que celui qui est cultivé par l'homme!

Tuesday, November 28, 2006

Teaparker's shipwreck zhuni teapot

Last week, I only had a blurry picture. So let me post these 3 better ones of this little jewel. The walls are extra thin and the teapot weighs like nothing in your hand. Teaparker used it to prepare all the Wu Yi Yan Cha he brought back from Fujian 10 days ago.

These pictures also come as a good reminder of an important step in a successful gongfu cha: the warmup of the teapot and the tea cups.
The leaves enter the teapot after the preheating.
At the base, on the left of the teapot, you may notice that the color is lighter: some sea salt is still coming out from the pores of this previously wrecked teapot.

Compared to yesterday's post on tea trays made of stone, the display here is quite simple. A square pottery base for the teapot: the inside is empty and lets the waste water flow inside. Next to it, a quilt absorbs the water that drips when filling the cups. The result is a fitting elevated position for the teapot and the leaves. The quilt gives a warmer feeling and doesn't feel like a massive barrier between the brewer and the guests.

Monday, November 27, 2006

Expo de plateau à thé en pierre

Summary: Visit to a modern tea tray exhibition. All made of stone with a hidden water outflow.

Je me suis rendu hier soir à l'expo recommandée par Elise in Taipei. Je ne sais pas si j'ai eu de la chance ou bien si l'artiste fut présent durant toute la période de l'expo, toujours est-il qu'il était là. Il s'est d'ailleurs rappelé sans problème d'Elise la Québecoise, venue 2 fois voir ses oeuvres d'art.

Car les plateaux exposés sont encore plus réussis que ceux que l'on trouve sur son site. C'est pourquoi, j'ai scanné quelques photos de son petit livret distribué là-bas. (J'avais oublié mon appareil photo!)


Chaque plateau est réalisé à partir d'une seule pierre. C'est en la travaillant différemment qu'il obtient des surfaces et des couleurs différentes. Ma femme a bien aimé celle en haut à gauche. Quelques gouttes de plomb y font comme des gouttes de pluie. Malheureusement, ce plateau était déjà vendu... pour 3000 euros! (Ses prix vont de 1500 à 7500 euros le plateau). Je crois que je vais donc continuer encore un certain temps à utiliser mon plateau en bambou et mon autre en bois rouge.

Une star de sa collection se trouve ci-dessous à gauche. (Cliquez sur les photos pour les voir en grand).

Et une autre que j'ai trouvé fascinante est ci-dessous à droite. Quand le plateau est mouillé, les caractères disparaissent et réapparaissent dès qu'il sèche. Et l'eau s'écoule par le milieu de la pierre, là où il y a cette fente qui ressemble à un craquement. Superbe (et déjà vendu également).

Ces pierres sont parfois polies pour donner un aspect lisse et brillant, mais elles ne sont pas enduites de laque ou d'huile (qui les rendrait plus brillantes encore). Ainsi, elles restent perméables à l'eau, et, telles les théières en glaise, leurs pores absorbent le thé petit à petit. Cela veut dire qu'elle vont prendre une couleur de thé au fur à mesure qu'on les utilise. Pour certains designs, cela peut grandement améliorer l'effet 3D de certaines de ses tailles.

Sunday, November 26, 2006

New WenShan Baozhongs have arrived!

These 2 big bags of tea show the WenShan teas I have purchased 2 days ago in Pinglin. The bag on the right contains 48 bags of 'lily flower' Baozhong, a very good, decently priced, low oxidized Fall Baozhong. The other bag contains a mix of top quality, very fresh Baozhongs, a 'Monkey Hair' Oriental Beauty and some Fo Shou Oolong. All in all, 18.6 kg!

Driving home, I felt a great sense of satisfaction and excitment. The day had gone very well. It almost felt like graduation or the completion of the last, tough level in the 'Lord of the Rings' video game.

I've already told the story in French, but have been asked for a translation. I think you may also learn something from it, and so let me also tell you how I 'graduated'.

My first 'task' was to select my light oxidized 'lily flower' Baozhong between these 2 Baozhongs (end of September harvest):

I chose the one on the left, because the fragrance was nicer and more persistant. Also, the leaves had a lighter color, better fitting the light oxidation. The farmer agreed this was the better choice. (For reference, we used 4 grams for 5 minutes brewing).

In the second 'task', I had to select my first quality stronger oxidized 'Subtropical Forest' Baozhong (November harvest). Again, I had 2 Baozhongs to select from. Here, the difference was much more clearcut. The one on the left was not oxidized enough for what I'm searching. Also, despite costing twice as much as the 'lily flower' I had selected, it was just maybe 25% better.
The glass on the right is actually from the same field as the Spring version. But this time, this harvest is going to participate in an upcoming tea competition. Usually, this harvest would not be for sale until after the competition. Should it win a prize, it could be sold for a higher price.
I insisted on having from this one, because the length and the traditional taste of fresh Baozhong were there. Also, typical for the winter harvest, the aftertaste turned from a short sour note to a sweet one. This aftertaste was also longer than for the Spring version (Spring is usually more fragrant). The farmer then agreed to sell me from this lot at the regular price and not wait for the competition to take place. I felt lucky in my timing and happy to buy this very good tea.

While the farmer left his house to go and bring back more tea, I tried some of his most expensive Oriental Beauty: Mao Ho (Monkey Hair) from Summer 2005. The leaves are bigger than usual. He later told me that this is Oriental Beauty is made with another, more ancient tea varietal than what is commonly used now (luanze oolong and qingxin DaPa). It showed promise and I will further compare it at home with 2 other Oriental Beauties (stay tuned!)
On this level, it felt like discovering a hidden treasure behind the counter (to continue the video game analogy.)

When the farmer came back, I used a first 'magic spell': I proposed to share some of the Wu Yi Yan Cha I had received from Teaparker last Sunday. He chose the Bai Ji Guan and was immediately impressed by the strong fragrance coming out of my tea box (the zip of the tea bag was still closed). It had been a while since he hadn't drunk Bai Ji Guan and was very happy with this tea cup. He also quickly filled a cup for his wife (a loving huband shares only the good stuff!)
The magic performed wonderfully well: the tea farmer was moved and decided to share with me in return his 2nd place Baozhong at the last tea competition. Hummmm. A very fine and pure low oxidized Baozhong. He then asked me to brew the second Yan Cha I had with me: the 2003 Rou Guei. This time he was practically dancing! "Excellent roasting! Wharf! That's a good tea!" he said with a voice refilled with energy. His wife got here cup filled too and agreed.
This time he proposed to brew a semi-wild Baozhong from this November too. This one comes from a plantation that is left wild, without fertilizer or pesticides. Such leaves grow bigger and are sometimes bitten by insects. The result is a more oxidized, very concentrated and fragrant Baozhong (close to the 'subtropical forest'). It has a typical 'wild' note in terms of smell. But, most importantly, like all wild teas (for instance puerh), the taste is fuller in the mouth (on the top of the mouth).

And the best of all, is that this farmer let me purchase these 2 teas! The excellent Yan Cha teas have given me access to the treasure trove! (These 2 Baozhongs -2nd place and semi-wild Baozhong- are expensive, though, and so I reduce the quantity to 75 gr for the same price as 150 gr of top quality Subtropical Forest Baozhong.)

Sharing excellent tea with somebody who loves and understands tea is always an interesting experience. Showing your understanding of tea is also important to gain the respect of your supplier. Friday, I was able to combine both and it made me feel very happy all evening long.

Teaparker often told us that it's not with money that you get the best tea from a Chinese or Taiwanese tea farmer. My experience is a good illustration.

Friday, November 24, 2006

Le Baozhong Nouveau est arrivé!

Summary: Today, I went to Pinglin to select and purchase various fall and winter Baozhongs for my selection!

Quelle superbe journée de novembre! Il fait encore 21-23 degrés avec un joli soleil à Taipei. Ces 2 derniers jours avaient été très pluvieux, mais ce furent des jours d'exception durant cet automne sec et tempéré. En fait, la grande majorité du Baozhong a déjà été cueillie. Le temps a donc été meilleur que durant notre printemps pluvieux (après le festival QingMin), surtout en ce qui concerne la cueillette et le premier séchage au soleil. Néanmoins, comme l'automne a été un peu plus frais plus tôt, mon fermier me dit que les conditions furent moins propices pour une récolte abondante.

En clair, d'après lui, les bourgeons ne se sont pas tellement développés au début de la saison (à cause du refroidissement automnal précoce), et cela a réduit la quantité de thé récolté (moins de bourgeons = moins de feuilles). La théorie voudrait qu'une producion moindre, mais de meilleure qualité, conduise à des prix plus élevés. Je vous rassure tout de suite: j'ai pu garder les mêmes prix qu'au printemps. (Le fait d'acheter tôt et en quantité de plus en plus grande m'a aidé, je pense).

L'autre bonne nouvelle (qui me fait trépider d'impatience et que je ne peux attendre de partager), c'est que j'ai réussi à acheter des nouveaux thés de superbe qualité. Pour y avoir accès, j'ai du passer 2 tests et employer des 'armes magiques'! Rien que cela!

Mais commençons par le début. Tout comme pour les dégustations de vins où l'on s'efforce d'aller du blanc sec au rouge et finir au vendanges tardives, quand on veut goûter plusieurs thé, on essaie d'aller du plus léger et du plus commun, vers le plus concentré et le plus extraordinaire. (Faire le chemin inverse est un calvaire!) Pour le Baozbong 'fleur de lys', j'eus le choix entre 2 Baozhong légèrement fermentés de fin septembre. Assez proches en terme de transparence, mais l'un était plus fin et fleuri. Le fermier était d'accord avec moi.

Pour le Baozhong de première qualité 'forêt subtropicale', j'eus le choix entre un échantillon de son habituel, récolté en novembre et qui va participer à un concours de thé ces prochains jours, et d'un autre. Il n'y avait pas photo entre les deux. Le second n'était pas assez oxidé et ressemblait trop au 'fleur de lys'. Son traditionel, par contre, je l'ai trouvé excellent, avec une acidité qui se transforme en moelleux et qui dure, qui dure... Ayant passé ce second test, il fut d'accord pour aller me chercher de ce Baozhong avant le résultat du concours. C'est une grande faveur, car s'il est primé (et les chances sont grandes, à mon avis) alors son prix va augmenter!

Les 3 autres Baozhongs torréfiés ('miel', Qizhong et Shou Cha) sont encore du printemps. J'en ai repris un peu pour compléter mes stocks, car la torréfaction longue des Baozhongs se fait plus tard et de tels thés ont besoin de reposer un peu.

C'est alors que j'ai utilisé ma première 'arme magique': un Bai Ji Guan de Wu Yi dont Teaparker m'a ramené un échantillon de 75 grammes environ dimanche dernier. Cela fait plus de 10 ans que ce fermier n'avait pas bu de Bai Ji Guan et il accepta avec joie d'en boire avec moi. Ce qui l'impressionna d'abord fut que le thé sente déjà tellement fort dans sa boite, bien que le sachet avec zip dans lequel il est contenu soit encore fermé. 4 grammes, 5 minutes. Hummm! Excellent! Sa femme aussi vint pour partager l'infusion et ils étaient touchés droit au...nez! Du coup, pour me remercier, il me sortit son meilleur Baozhong de cette saison: un Baozhong de caractère 'fleur de lys' et distingué par une seconde place dans un concours il y a quelques jours à peine. Quelle finesse! Superbe! Je décidai d'en prendre un peu afin de pouvoir le partager à mon tour avec vous.

Mais comme j'avais dit que j'avais 2 Oolongs de Wu Yi avec moi, mon nouvel ami me demanda de goûter aussi au second, un Rou Guei de 2003. Il fut littéralement aux anges et je le voyais presque danser en amenant une tasse à sa femme. Torréfaction parfaite: puissante, mais calme et sans odeurs carbonisées. Un délice. "Acheter du thé de Wu Yi est simple", me dit-il. "Mais en trouver d'une telle qualité est plus que difficile". Je rendis alors hommage à Teaparker, mon professeur et son ami, pour les avoir trouvés.

Le Rou Guei opéra sa magie, et il me sortit un Baozhong semi-sauvage de derrière les fagots. Il provient d'une toute petite récolte d'arbres de plantation qu'un fermier laisse se développer sans trop y toucher. Les feuilles sont particulièrement grandes et mordues par les insectes (comme l'Oriental Beauty). Cela explique qu'un tel Baozhong soit plus fermenté et donc plus proche du goût 'forêt subttropicale'. Mais avec plus de pureté, de force et des fragrances plus persistantes encore. Cette fois, c'est moi qui dansait dans ma tête! Il est plus d'une heure du matin à l'heure où je tape ces lignes et j'en souris encore!
Ci-dessus, nos 4 thés d'exception (de gauche à droite): Baozhong semi-sauvage, Baozhong 2ème prix, Bai Ji Guan et Rou Guei.

Ces 2 nouveaux Baozhongs sont donc de qualité (et de prix) encore supérieure à la 'première qualité' que je vous propose par ailleurs. Je vous les propose donc en paquet de 75 grammes (environ) pour le même prix que 150 gr de 'première qualité'.

1984 cooked puerh buds in bamboo leaf

Zhutong is the Chinese name for puerh that is kept in bamboo leaves. This one is cooked and of the highest quality I have found so far: only small buds that are quite easy to flake. Besides, the year is 1984, which means that this cooked puerh had time to rest after fermentation (cooked puerh doesn't have as much potential to improve as raw puerh, but it also benefits from aging to shed some of the bad smells that happen during manual fermentation).


Here is a look at the other faces of 1 of those 10 gram 'coin' included in this bamboo leaf (20 'coins' in total). This side looks like a coin with a 'valley' in the middle. The small buds are also easy to see on both sides. The light color indicates a lighter fermentation.

Below, I've brewed 1/3 of a coin in a 10cl gaiwan a first time for 5 minutes after a short wash. The color was so dark, I had to use the spoon to see the transparency and color of the brew! Excellent! This level of transparency and appealing color are good hints for a very good tea.

The nose doesn't distinguish itself by unordinary fragrances. It's typical cooked puerh. A little grassy, a little earthy. Even the mouthfeel was not very strong and longlasting like my wild cooked Tuo Cha or my wild raw puerhs. But what I found special with this puerh is its purity and its finesse. Each brew comes out differently depending how you brew it (long with few leaves, short with lots of leaves, first or third or fifth brew...) but you always got like a single, clear and sweet note.

Here are the buds after the first 5 minutes brew:
A good way to enjoy the easy brewing of this puerh is to use just 2 grams for 10cl and to brew almost at will (less than 5 minutes for the first 3 brews and more than 5 after).

I also brewed it in my new duanni clay I Li Zhu teapot for cooked pu-erh. The result was a fuller mouthfeel, but less precision at the edges. For most cooked puerhs with rough edges, this would be an improvement, but because of the finesse of this one, I felt that the better mouthfeel came at the expense of its purity. A plus for a minus. Therefore, I think it would even make sense to brew it in a harder clay teapot.

Wednesday, November 22, 2006

Une jarre Qing avec lion

Cette jarre sans couvercle de la dynastie Qing (1644-1911), je vous l'avais déjà montrée en passant ici et .

Je m'en sers actuellement comme jarre pour du puerh cuit. Au début, je m'en servais pour recueillir les eaux usées lors du gongfu cha. Mais par-delà ces 2 utilisations 'pratiques', cette jarre ancienne me 'sert' surtout pour créer une ambiance chinoise propice au voyage. Face à moi, entourée de mes ustensiles modernes, son âge visible à ses imperfections et son esthétique classique Qinghua (bleu sur blanc) crée l'émotion et ajoute une dimension spatio-temporelle à mon set.

On peut obtenir un résultat semblable avec une théière ancienne, mais les vraies sont rares et chères (voir mon article en anglais ci-dessous). Je conseille plutôt de commencer avec des tasses Qing ou bien avec cette jarre. Leurs prix sont bien plus raisonnables.

N.B.: Pour ceux qui voudraient se faire plaisir pour Noël avec une commande, je vous conseille de ne pas attendre le dernier moment et vous rappelle que nous sommes déjà J-32!

Tuesday, November 21, 2006

Teaparker's 3 tricks to identify an old Yixing teapot

The other day, Teaparker used this 18th Century Zhuni teapot recovered from a shipwreck (traces of salt are still coming out of the clay - sorry for the low quality of the picture). He used it to brew the different oolongs he brought from Fujian and Wu Yi in particular. One of my best tea class. I'm so glad I could make it that day.

At the end of the class, a friend/acquaintance of Teaparker came by and brought at least half a dozen 'old' Yixing teapots he had on loan from a teapot seller. He wished to have Teaparker's opinion about them. This is an area that I haven't dared to 'touch', yet, because it's so risky and prices can be so high. You could quickly loose your head and spend the kids' tuition fund on a couple of such pieces. Just the one Teaparker used is so light, the lines so fine...

Nevertheless, I thought it useful to listen in to what he had to say. Maybe I can use this information one day (hope is what gets us all going!) And maybe it can help some of you to avoid making a big mistake.

Let's first remember not to pay any attention to the amount of dirt on the teapot. This is easily faked by plunging new teapots in a bathtub filled with water, earth and metal (or if left in water with lots of decaying, humid tea leaves). Like for tea, we don't look at the outside layer (wrappers), but look at the intrinsic value, here the craftsmanship of the teapot. The 3 places to look at are:

1. The handle. It should be a little thinner on top than below. (That's something that I found difficult to see by myself)
2. The knob (the little ball) on top of the lid has a size and shape that's in harmony with the rest of the teapot. The elegance of a teapot can be broken if the proper balance is not there. (I feel this is quite obvious in the examples below)
3. The spout should have some beautiful curves. Like a beautiful woman is well curved, so must be the spout to be a classic antique. The curves were rarely just one, but often several (see bottom left).



These pictures come from this book from the 'China Tea Museum' from the Mainland. It's all in Chinese, but I still recommend it for its wonderful pictures. (Since I don't own the rights for the pictures, let me advertise it!) The ISBN is 7 - 5340 - 0995 - 2/J.854.

I also suggest you look at this other old teapot from Teaparker to see what excellent old design looks like in respect of these 3 places.

Teaparker didn't openly tell him if a teapot is antique or not. He just told him how to look at the teapots. I guess he doesn't want to get into trouble with the seller. To avoid this, he tried to get this person to find out by himself if it was fake or real. (That's how I would feel too, so don't send me any pictures.) However, as that person was taking a break and stepped outside the room, Teaparker shook his head to tell us that none of these were real.

Like with tea, you are the best judge to know what you like or not. Just don't let yourself blind by a date.

Monday, November 20, 2006

Ai Jiao Oolong

Taiwan did have some wild tea trees growing naturally on its soil, but it didn't use those to start its tea production in the 19th Century. Instead, it imported tea tree plants from Fujian. From MinNan (south of Fujian) came the Tie Guan Yin varietal as well as the method of rolling the Oolong in a ball like shape. And from MinBei (north of Fujian) came the tree that gave birth to Luanze (Qingxin) Oolong and its subsequent variations (Qingxin DaPa, Si Ji Chun, Tsui Yu, Jinxuan...). Taiwanese tea researchers have now exactly identified the origin of Taiwan's main tea varietals. Contrary to common knowledge, they don't come from Wu Yi Mountain itself, but from a place 2 hours drive away.

The tea varietal is called Ai Jiao (meaning 'little foot') Oolong. Actually, Teaparker (updated link) has pictures that show that the trees are not that small: they reach until one's neck. These trees are growing at low altitude and there are not many left of them. Why? For farmers, this varietal is not producing many leaves (the same drawback luanze oolong has vs Jinxuan). But the most interesting feature of this tree is that it grows in shallow water of a river.

From the leaves, you can see that it has been roasted quite heavily, like traditional Oolong. The first brew tastes very different from Taiwanese Oolong. The moisture and dampness of the river are the main fragrance and give its special sticky and full mouthfeel. A very long one. The second brew and the smell of the wet hot leaves, however, are very much tasting and smelling like a classic 'Dong Ding Oolong'.

Here we had our confirmation that Ai Jiao Oolong is the mother of all Taiwanese Oolong varietals!
This last picture is not Ai Jiao Oolong (I forgot to take the picture). These dry leaves are roasted WenShan Baozhong leaves from my selection. However, Ai Jiao Oolong looks very much like this.

Wednesday, November 15, 2006

Xi - Double Happiness cups

Summary: Qing dynasty cups with the character 'Xi', Double Happiness written on them. Xi is the symbol commonly used during weddings in China.


Ces coupes Qinghua de la dynastie Qing ont été certainement utilisées pour célébrer un (ou plusieurs) mariage. En effet, le caractère 'Xi' qui est dessiné sur ces coupes signifie le double bonheur, celui de 2 personnes qui se marient. Vous remarquerez que ce caractère Xi est le dédoublement d'un même caractère.

La contenance maximale est environ 6 cl. Mon ami collectionneur en a toute une collection de ces coupes. Elles sont toutes un peu différentes, mais elles ont toutes ce caractère Xi et cette forme semi sphérique en commun.

Le carré est le caractère de la bouche en chinois. Xi en contient deux fois deux. Le bonheur vient peut-être des embrassades des amoureux! Une autre interprétation disgressive de ces bouches m'amène à penser que le bonheur vient aussi de ce qui entre par là: la bonne nourriture et la boisson!
Il ne me reste plus qu'à les essayer pour savoir avec quel thé ces coupes se marient le mieux pour... créer le double bonheur de boire un excellent thé dans une coupe ancienne!

Tuesday, November 14, 2006

Small Bamboo Tea Tray

I've been using a bamboo tray for 3 or 4 years now. It's 25 x 16 x 6 cm for 500 gram net weight. I find it a very practical tool for everyday gongfu cha. Its functions are:
- Water container: The water that gets spilled drips below through the openings and keeps your teapot and cups relatively dry.
- Tray: it's small, light (500 gram) and easy to carry with you after you've prepared your tea where the hot water is and you want to drink it somewhere else.
- Silence: The bamboo wood absorbs the sounds of the porcelain cups and clay teapots when you put them back on the tray. This helps create a peaceful atmosphere. (A porcelain or metallic tray/table is much more noisy).
- Decoration: When you don't use it, the simple design of this bamboo tray can become a decorative enhancement to display your teapot and cups.

In the following picture, you can see the effect of time and use on my old tray (below) and compare it with a new tray (above). The constant soaking of tea has made the bamboo look darker. The quality is very good and I still haven't noticed any cracks or leaks. The fact that it's made in Taiwan is usually a good sign of quality (as consumers here are more affluent and demanding than on the Mainland). The best way to maintain it is to use it often, which I do! Bamboo loves water because it needs moisture. A mistake would be to put it under direct sunshine (unless you're using it!).

Monday, November 13, 2006

Questions d'un lecteur

"J’ai juste une question : combien de temps penses-tu qu’il est nécessaire pour maitriser les Puerh ? Et que me recommandes-tu en termes de dégustations ? Pour le moment, j’ai acheté ça et là des puerh de diverses provenances, diverses fermentations, et divers millésimes. Mon idée est d’alterner et de comparer dans les grandes lignes les différences."


Le puerh est le thé le plus difficile à maitriser. Même Teaparker, mon prof de thé et auteur d'un livre sur les puerhs nous a avoué qu'il est encore au stade de l'apprentissage. Et pourtant, cela fait bien 20 ans qu'il en boit! (C'est pourquoi j'ai commencé tôt avec mon fils de 3 ans!) Certes, on apprend vite la théorie, mais le problème est la pratique. L'absence d'étiquettage fiable dans le passé fait qu'on ne savait jamais exactement d'où venait le puerh. On n'est pas non plus certain de la méthode de fabrication ou de l'age d'un puerh. Les falsifications pour les vieux sont la norme et le vrai l'exception.

Alors que faire? Mes quelques conseils:
- Explorer le puerh cru jeune (5 ans et moins) et le puerh cuit (3 à 10 ans). On oublie le vieux dans un premier temps.
- Utiliser de la porcelaine blanche et des infusions standardisées (même grammage, même temps d'infusion, eau juste bouillante) pour tous les puerhs. Pour faire des comparaisons, l'idéal est d'utiliser plusieurs sets pour compétition.
- Puis déguste tes puerhs d'origines et de sources diverses. Regarde bien les feuilles de thé sec, la transparence du thé, les feuilles ouvertes. Et bien sur, sens et goute le thé en notant tes impressions.
- Ne te laisse pas impressioner par la provenance ou le prix. Oublies tout cela. Demandes-toi juste si tu aimes ou non. Observe si ta gorge s'ouvre ou se ferme au passage du thé (elle s'ouvre quand c'est bon!)

"En parallèle, je m’interroge sur la précision de tes descriptions sur les infusions, ainsi que celle d’autres bloggers. Comment faites-vous pour être aussi précis dans vos sensations ? Est-ce (pardonne-moi si je te vexe) du zèle ? est-ce une qualité gustative qu’on a ou qu’on n’a pas ? est-ce (et ce que j’espère fortement) à force de déguster – le palais et la langue s’accoutumant petit à petit?"

Oui, l'odorat chez l'homme est un sens souvent très développé, mais il nécessite de l'entrainement et de la concentration. De plus, le gongfu cha, se buvant toujours nature, sans sucre, ses goûts et odeurs ne sont pas aussi fortes que celle de notre alimentation habituelle. C'est un peu comme écouter un solo de violon après un concert de rock. C'est donc normal qu'il faille s'habituer à cette intensité plus faible. Mais en retrouvant le goût pour le thé naturel, on retrouve aussi le goût pour les aliments vrais et simples.
Ainsi, pour l'instant, mon fils me dit que mes puerhs sentent le chocolat! Avec un peu plus d'expérience, je pense qu'il y trouvera d'autres odeurs!

Tuesday, November 07, 2006

Do you recognize this tea leaf?

I hope the answer is obvious for most of my regular readers. As for me, this particular tea continues to amaze me. It's so good! No wonder when you see how beautiful the little buds are:


Révisions d'automne: Savez-vous de quel (famille de) thé il s'agit? Je l'espère, car sinon cela voudrait dire que je suis un piètre professeur!

Update: click on the comments to see the correct answer.
La réponse est donnée dans les commentaires.

Monday, November 06, 2006

Un très vieux thé de Taiwan


Ces quelques feuilles de thé datent des années 1920! Teaparker m'en a fait cadeau hier pour me remercier de lui avoir offert du foie gras et du Pinot gris d'Alsace (que mes parents m'ont ramené de Strasbourg). Je m'étais dit qu'avec la fin de l'année qui approche, c'est une bonne occasion de lui faire partager ce qui vient de mieux de chez moi. Lui m'a déjà fait partager tellement de bons thés de sa collection personnelle et il m'a tellement appris de choses sur le thé.

Celui-ci provient de la ville de Lugang, entre Taichung et Tainan. Il l'a acheté il y a plus de 20 ans, durant sa période de journaliste professionnel et amateur de thé. Personnellement, j'ai aussi déjà fait un tour à Lugang. Cette ville est une des plus ancienne de Taiwan, et c'est là-bas qu'on trouve la plus grande concentration d'antiquaires de tout Taiwan. Or, justement, en sentant l'odeur des feuilles sèches, j'ai senti cette odeur typique de vieux meuble en bois.

Je le garde pour un autre jour, cependant. Il me faut un peu de temps pour le désirer et me préparer mentalement à un thé d'un tel âge. Je ne vous oublierai pas non plus ce jour-là! J'en ferai un autre article sur mon blog afin de le partager (un peu) avec vous tous.

Thursday, November 02, 2006

2 new tea accessories

This one just came in today. A tea quilt my mother made with fabric she bought during her last visit to see me in Taipei. The main side is black and the other side is plain black. (The picture shows a round stain, but it's just my camera lens that needs cleaning!)
Here you see how it looks with my zhuni Xishi teapot, Qing cups and other accessories. Thank you maman for this beautiful gift. I love it!

If you look closely, you will see 2 dark green objects. One with the loose puerh leaves, one under the wooden stick.

Let's look closer! This is my second new accessory. It is more widely available here: Chinese lions made of Jade from Burma.
There's a hole between their front feet so that they can also be worn as necklaces. But I find they add a nice touch of color and strength to the whole set. These animals are like companions sharing a sip of refreshing tea. And maybe will I too roar like I lion after my gongfu cha with them.
Anyway, they are nice little stones that make my set not only more Chinese, but also more personal.