Tuesday, April 28, 2015

A tea meeting in New York City

I propose to meet with all my NYC readers at a Chaxi in the Bryant Park behind the Public Library 
Date: April 29
Time: Noon to 1:30 PM
Bring your own small cup of tea!

I am very excited to meet with you and introduce you to my Tea Master, Teaparker. At the same time, this event will show how tea can be experienced in the greatest city. Surrounded by the versatile beauty of New York's stunning architecture, we will explore the aesthetics of tea cups! 

And we will also taste some tea!

I hope to see you soon.
 

Thursday, April 09, 2015

The Tea Institute at Penn State's Yixing Teapot Exhibition

Above, you'll find all the events that will take place during The Yixing Teapot Exhibition organized by the Tea Institute at Penn State. It starts in exactly 2 weeks, on April 23rd.

The lectures will tackle the vast and complex subject of Yixing teapots, starting with the most fundamental key to understand them: the clay(s)!

Wednesday, April 08, 2015

Sécheresse dans les montagnes de thé de Taiwan

Entre Zhushan et Shanlinxi
Le thé est un produit du sol, du ciel et des hommes. La terre y est l'élément le plus stable, mais demande tout de même un travail d'entretien sur le long terme. Le ciel, lui est l'élément le plus imprévisible, le plus variable. Le premier rôle du fermier/producteur de thé est de s'adapter aux caprices du ciel.

L'hiver Taiwanais est traditionnellement une saison plutôt sèche, mais cette année, les précipitations furent particulièrement rares, surtout dans le centre et le sud de l'ile. L'impact est visible sur ces photos. En effet, on remarque une teinte jaune sur les flancs de la montagne: ce sont des bambous qui souffrent de ce manque d'eau. Normallement, ils devraient être vert sombre. Au lieu de cela, on se croirait presque devant un paysage de début d'automne occidental. (A Taiwan, rares sont les arbres qui perdent leurs feuilles en automne).
Souvent, le temps se dégrade après la fête de Qingming (le 5 avril), et c'est le cas cette année aussi. Les températures sont passées de 32 degrés Celcius lundi le 6 avril à 18 degrés aujourd'hui! Mais les pluies se font encore rares... L'avantage, c'est que le thé récolté avant le 6 n'a pas manqué de soleil! Mais en plaine, les conditions furent presque estivales déjà! En montagne, il n'y a pas eu de brouillard d'après-midi, mais les températures se rafraichissent tout de même avec le coucher du soleil.
La sécheresse réduit automatiquement les rendements. La solution pour les fermiers est l'irrigation mécanique des plantations par aspersion:
Cette année, ces arroseurs sont fortement mis à contribution. Toutes les plantations de haute montagne en sont équipées. Mais comme l'eau reste rare, cette irrigation est minimale et adoucit, mais n'empêche pas, les baisses de rendement. Pour l'instant, d'après ce que j'ai pu sélectionner, je constate que la sécheresse rend le thé plus concentré et puissant, mais avec un peu moins en finesse aussi. Il sera intéressant de voir comment se déroulera la suite de la saison et comment les meilleurs Oolongs seront affectés par ces conditions extrèmes!
Baguashan, près de Shanlinxi

Friday, April 03, 2015

Dream job: Watching tea grow

It has been a busy week of driving and exploring Taiwan's high mountain tea plantations. I'm bringing back lots of pictures, news and tea that I'll share in the coming weeks. (A Jinxuan Oolong is already available, but we need more patience for Qingxin Oolongs). I also found my dream job: watching tea grow in Chang Shu Hu from the above chair. The view on the plantations and surrounding mountains is simply fabulous. Unfortunately, the job's description doesn't stop there. It also includes very tough work in the fields and in the workshop :(
So, if this was your dream job, too, I propose you just watch or remember these pictures as you taste some High mountain Oolong from Alishan! It's a mix of greens and blue.
Happy Easter!